中文姓氏一般都有专门的英文翻译,比如“刘德华”的英文名是Andy,刘姓对应的英文翻译是Lau,所以全称便是“Andy Lau”。当然,一般直接用汉语拼音作为姓氏的英文翻译也可以,但在比较正式的场合下,最好还是用相应的英文翻译。
汉字中多音字很多,不同的读音有不同的意思,比如这个字“啜”,可能单看这个字不知道怎么读,我第一眼看到这个字以为读zhuì,后来看到一个词啜泣,才知道这个词读chuò啊,这几天又看电视,看到一个演员叫啜妮,想着还有这个姓氏,又长知识了,这回我有心查了查,才知道“啜”这个字有两个读音,分别是“chuò”和“chuài”。
在中国,一个人一出生就会有一个固定的姓氏伴其一生,姓氏文化也成了我国独有的文化,据统计,现有记载的姓氏就有5000多种,除了我们平时经常看到的一些常见大姓以外,还有许多冷门小众的姓氏,读起来让人非常尴尬,起什么名字都不好听,但祖先给你的姓氏是不能随意变更的,再不好也只有忍受着。
中国姓氏数量众多,历史源远流长,在众多姓氏中,有写姓氏由于有特殊的读音,或者为生僻字,所以容易读错,谁也不希望别人读错自己的姓氏,当然读错别人的姓氏也是一件非常尴尬的事情,今天总结100个容易读错的姓氏,看看你是否能够全部读正确。
电子教材知识点一、会认字注音及组词氏:shì(姓氏、王氏、李氏)李:lǐ(李子、李树、桃李)张:zhāng(张开、张口、姓张)古:gǔ(古代、古人、古物)吴:wú(姓吴、吴国、姓吴)赵:zhào(姓赵、赵国、赵氏)钱:qián(花钱、钱财、金钱)孙:sūn(孙子、姓孙、子孙)周:
是呀,大部分人都认为自己身为一名中国人,对别的语种可能不大会,但对于汉字的认知肯定是有把握的,不是全认识中国汉字,起码也认识百分之七八十吧,但是你真的想多了,中国的汉字约有九万多字,常用的有三千五百个字左右,还不到十分之一。
如果您熟悉欧洲历史就会发现俄国姓氏带“斯基”的、荷兰姓氏带“范”的、法国姓氏带“德”的、德国姓氏带“冯”和“楚”的、中国姓氏带古代国名的,一般祖上都很阔,都有有封地的象征。举个不恰当的例子,我们都知道马服君赵奢,那么赵括是怎么被称呼的呢?