> Si tu veux/Si vous voulez.(本意:如果你(您)愿意。有时其实只是一种礼貌用语,并没实在意义。法国人对他人的意见很尊重,即使提出自己的建议,也要加这么一句,表示并不强迫别人。有时也表示委婉的拒绝,意思不强烈,说话人也在犹豫。
2016年8月摄于无锡清名桥图|法语小组组长Lydie法语朗读小组是ScalersTalk旗下法语中级水平QQ群。现已推出由北外法语翻译研究生带领的法语口译小组,希望更多高级阶段的法语学习者加入,具体情况请关注群内和微信平台历史消息。群里周一到周五是翻译材料,周末一起复盘。
法语朗读小组是ScalersTalk 旗下法语QQ群。群里周一到周五是新材料,周末复盘。如果你也想一起加入我们的话,欢迎去英语口译ABC群里面找Lydie(34587####)。入群任务是一篇讲述你学习法语的故事法语小作文,审核通过便会被邀请进群。
法语语法小结一、国名与所用介词1、阴性国名和以元音字母开始的阳性国名用作地点状语时,用介词en或de引导,不用冠词:Je vais en France.我去法国 。 Je viens d’Iran.我来自伊朗。
1.Vouloir, c'est pouvoir.有志者事竟成。2.Pas à pas, on va loin.千里之行始于足下。3.Petit à petit, l'oiseau fait son nid.聚沙成塔,积少成多。4.
Situation 1 :hôte : Bonjour !-你好!ami : Bonjour, désolé pour le retard.-你好,不好意思我迟到了。hôte : C’est rien. Tu as trouvé facilement ?-没事。你找到这里容易吗?
点击上方“巴黎八卦新闻”关注我们文/巴黎文娱传媒记者 黎文宇,微信公号:巴黎八卦新闻(ID:PARIS818MEDIA),官方微博:@巴黎八卦新闻,未经授权,不得转载,合作请联系:info@paris818.
编辑点评:Are you kidding me?美剧看多了的同学一定会永远记得美国人日常生活中甚至脱口而出的这句话!今天,法叔就来教你,怎么用我们地道的法语表达对别人的质疑,别说了,我才不信你!信不信由你哟!
(1)——“谢谢你昨天来陪我。和你聊天很有帮助”——“没事”(2)——“这些花真漂亮!谢谢你送给我!”——“没事”(3)——“谢谢你送我到机场”——“没事”以上的交际会话中可以看出,当人们对所受到的帮助表达感谢的时候,帮忙的人看上去不太想接受这些感激。