香港郊野公园里的告示牌。 为向公众传递“自己垃圾 自己带走”的环保信息,香港政府的渔农自然护理署想出一句奇怪的英文:“Take Your Litter Home.”这是不懂得玩文字游戏(wordplay)的典型例子。
中新社雅加达2月12日电 题:“Gong Xi Fa Cai”缘何成为印尼人的口头禅?——专访印度尼西亚华文写作者协会总主席、华人作家袁霓中新社记者 李志全在印度尼西亚,春节从恢复庆祝活动,到被列为全国公共假日,再到成为全国性的文化节庆活动,这个过程是怎样的?
甲辰龙年的序幕拉开关于“龙”的各种话题也越来越热龙年的“龙”到底该英译成“Dragon”还是“Loong”?网友们开始了争论“Loong”从哪里来?在目前的中小学教材中,“龙”的英文多半被翻译为“Dragon”。
2004年,周杰伦的《七里香》销量第一,第二的是《F.I.R》,爆卖200万张。《Lydia》音乐开始前有一段话,“Por los momentos dificiles Ya entendi que la flor mas bella Ser a siempre para mi Lydia”是西班牙语,翻译成中文就是:因这所有的挫折我才明白,那最美丽的花朵,是为自己而盛开的。
北京时间1月19日深夜,美国当选总统特朗普在社交媒体发文称,将于周一(1月20日)发布一项行政命令,延长TikTok禁令法定生效前的时限。他还称,在行政命令下达前,任何协助TikTok避免关停的公司都无需承担责任。
1月19日上午,小红书最新版本8.69.1上线,新增了呼声颇高的“一键翻译”功能,即点击英语评论下方的翻译后,可以将英语自动翻译成中文,减少了用户来回切换应用翻译的麻烦。对此,网友们纷纷表示,非常好用,再也不用去复制粘贴找翻译了。
八年级英语上册单词表。Unit5 Do you want to watch a game show?由north北方,east东方,west,south南方的第一个字母合在一起,表示来自东南西北的传言,说法→news新闻,消息。
澎湃艺术梳理一周精彩展览:在透纳诞辰250周年之际,英国曼彻斯特惠特沃斯美术馆以“光与影”为题,呈现了透纳的水彩画和版画精品;英国伦敦大学沃伯格研究所推出了“塔罗牌:起源与后世”,别致地展示了塔罗牌在艺术家、神秘主义者和作家手中经历的演变;蓬皮杜中心2025年的开年展是苏珊娜·瓦