If you want to learn Chinese well, you have to integrate with the culture. You can't just go to China to learn Chinese. You have to like the Chinese people, you have to like their food, you have to like their culture, you have to like everything about that country, so you can open your heart and learn it very quickly.《别叫我老外》是中国日报新媒体一档原创视频访谈节目。
Unit1 How can we become good leaders? textbook /tekstbuk/ n. 教科书;课本 p.1conversation /kɔnvəseɪʃn/, n. 交谈;谈话 aloud /əlaud/ adv. 大声地;出声地 p.
tough的意思是”坚硬的、坚强的“,cookie则是”饼干”,但千万别想当然地把tough cookie翻译成“硬饼干”....其实,该短语的真正意思是指“意志坚强的人”,另外也可以指“不易动感情的人,不易受伤害的人,难以相处的人“。
L251.letdown 辜负,使失望He said he would be here by 12o'clock, but he let us down.他说他12点钟之前就到,但他让我们失望了。252.let out 泄露;发出I'll never tell you anoth
在玩游戏的时候,PDD先是被队友张哥“打死”了,他说“我裂开了”,后来又因为张哥玩游戏实在不按套路出牌,PDD感觉好笑,又说“我裂开了”。所以“我裂开了”可能是我笑裂了,我被打裂开了,我被吓裂了,等等。微信官方给出的翻译是“broken”,采用了直译,形象地表达了震惊的状态,可指“破、裂、碎”等。另外“crack”也是直接指“裂开”的意思。
最近侃哥在网上发现:无论是名人大咖、草根屌丝、还是官方帐号,都频繁地使用着一个网络热词--“安利”。比如,我在微博上随便截了几张图,大家感受一下:请注意哦,这里的“安利”并不是那个大家都很熟悉的、以传销闻名的保健品公司--安利哦!