连日来,《哪吒之魔童闹海》一路高歌猛进、捷报频传,目前已闯入全球影史票房榜前30名,成为前30名榜单中唯一的非好莱坞影片。随着《哪吒2》在北美等海外市场上映,网友们对影片翻译的关注度也高起来。在电影海外版预告片中,台词的翻译就很精彩,可圈可点之处非常多。
当哪吒踩着风火轮冲进北美影院时,美国观众的表情仿佛看到了“漫威宇宙混搭《封神演义》”——有人啃爆米花啃到一半突然定格,有人对着“三头六臂”特效疯狂拍照发Ins,还有小朋友拽着妈妈问:“这真的是PG - 13?我觉得哪吒比灭霸还酷!
2月13日起,《哪吒之魔童闹海》(以下简称《哪吒2》)将在澳大利亚、新西兰、美国、加拿大、南非、埃及、新加坡、日本和韩国等海外市场正式上映。《哪吒2》官方发布国际版宣传海报13日上午10时整,《哪吒2》官方放出国际版海报,并配文:破万重浪,跨千重山。穿梭世界,与你相见。
凌晨两点,纽约AMC影院里,最后一场《美国队长4》散场灯亮起,空荡荡的厅内只剩三个观众。当北美院线用排片量给中国神话判死刑时,柏林电影节场刊打出8.9分,烂番茄新鲜度飙到91%——原来不是哪吒不够强,是有人不敢让这团火燃起来。
【川普轰炸好莱坞!哪吒2用火锅味台词掀起文化核爆】当漫威还在量产美式俚语时,《哪吒2》太乙真人一句"你打我撒"横扫全球票房!四川方言以病毒式传播攻陷23国热搜,三星堆青铜面具与火锅九宫格在IMAX银幕上碰撞,竟让好莱坞编剧连夜下载四川话速成APP。