在其微信公号上发布讣告称:翻译家、作家王志冲因病。于5月21日下午去世,享年86岁。凭借坚强意志笔耕不辍,六十余年来他翻译创作了近百万字作品,著有《不是神童也成才——我与命运抗争》《还你一个真实的保尔:尼·奥斯特洛夫斯基评传》《尼·奥斯特洛夫斯基传》,译有《地球女孩外星历险记》《入地艇》《独闯金三角》《大战微型人》等。
凭借坚强意志笔耕不辍,六十余年来他翻译创作了近百万字作品,著有《不是神童也成才——我与命运抗争》《还你一个真实的保尔:尼·奥斯特洛夫斯基评传》《尼·奥斯特洛夫斯基传》,译有《地球女孩外星历险记》《入地艇》《独闯金三角》《大战微型人》等。
导读重点:长篇小说《钢铁是怎样炼成的》散发着那个带传奇色彩的时代急风暴雨的气息。当一名英国记者问奥斯特洛夫斯基为什么以《钢铁是怎样炼成的》为书名时,他回答说:“钢是在烈火与骤冷中铸造而成的。只有这样它才能坚硬,什么都不惧怕。我们这一代人也是在这样的斗争中、在艰苦的考验中锻炼出来的,并且学会了在生活面前不颓废。”
购买外文名著,译本的选择尤其重要。尤其是一些公版的外文名著,部分价格非常便宜。甚至9.9包邮。但是这种翻译质量打个问号。对于哪个是最好的译本,完全是“仁者见仁智者见智”。不同人对文字喜好不一样,选择最适合自己的版本最重要。当然翻译极差的版本,大家普遍还是能一眼辨别。
也许很多人曾在上海左联纪念馆和鲁迅纪念馆等场馆中看过洪灵菲的名字、很多人知道鲁迅创作的杂文《为了忘却的纪念》中有位烈士叫冯铿、很多人听说过东北抗日联军的创始人之一戴平万、很多人听过陈波儿演唱的曾鼓舞千百万青年奔赴抗日前线的《毕业歌》、很多人知道翻译马克思列宁原著的著名翻译家柯柏年、也有很多人曾看过由梅益翻译的《钢铁是怎样炼成的》一书…
《筑路》是苏联小说《钢铁是怎样炼成的》的节选,一度时期是中学教材里一篇颇为亮眼的课文。不过,这一篇课文停留在教材中的时间并不长,到了九十年代,随着苏联的解体,苏联文学的地位一落千丈,包括张艺谋那一代在电影学院里本来对苏联电影趋之若鹜的学生,也摇身一变,转投好莱坞电影风格,日后张艺谋、陈凯歌都向好莱坞电影看齐,甚至他们都曾经按照好莱坞的模式,拍过电影。