在这颗星球上,很多能够行动的声明大多都是群居性,并且依靠这种生活当时能够大大的加大自己种族的生活水平,不论是人类还是其他的动物,任何的族群之中都会出现那么一脸个异类,他们有可能是在精神思想方面,也有可能是在行为方面。
《昆虫总动员》最初是一部法国的动画短片,之后被开发为动画电视剧集,剧集先后登陆100多个国家的电视台,其中也包括CCTV,基于剧集的火爆,在剧版《昆虫总动员》制作人的操作和导演的执导下,历时5年耗资2亿元人民币的《昆虫总动员》终于登上大银幕。
法国3D动画电影《昆虫总动员》又名 《微观小世界-迷失的蚂蚁谷》,虽然挂着“总动员”的名号,但是和皮克斯那些总动员系列没有一丁点关系,只是国内随大流的翻译罢了。如果用直译片名,那么电影的视角和故事内容将一目了然。
(文/小义大道)法国人总是那么的浪漫、那么的富有诗意,昆虫世界里的日常也能用如此小怡小情的方式呈现出来,影像中的自然界,各色昆虫的拟人化、萌态化、并赋予着一定程度的社会感和现实感。在它们的微观王国里,有部落之间的战争、也有不同族类的友谊、更有感人亲情甜蜜爱情。
云之东/文法国人的浪漫是在骨子里的,看法国电影,总能感受到一种别样又特别自然的气息,细致微小的,眉目传情的,沁脾动人的。《昆虫总动员》讲一只无意间脱离了家庭的小瓢虫,在一人之旅上遇到了黑蚁一族,最后帮助他们打败了红蚁一族的进攻,捍卫了黑蚁一族的家园,同时,还找到了自己的爱情。
你有没有想过,自己房屋的造型是随处可见的食物的样子,是再普通不过的日用品的样子?是住在路边的易拉罐?还是住在别人遗弃的废旧玩意儿里?如果这屋子稍加妆点,如果自己可以变幻,如果自己可以活在自己想象的那般美妙的世界之下,那是什么样的感觉?
近年来,电影中的神翻译一直是影迷们津津乐(tu)道(cao)的话题。在翻译台词时,“信达雅”的宗旨已经完全变成了“不太明白我就猜一猜”、“这个查不到,我来制造点新词”、“一定要用点网络语言”等等。其实在电影翻译名也是如此,这经常导致你错过一部好片,或者误认为烂片很有看点。
“总动员”在电影里是指为完成某项重要任务动员全部力量,很多动画电影都被冠以“总动员”的名字,以“总动员”命名的电影最早出现在皮克斯公司的动画作品《玩具总动员》中,这是世界上第一部电脑制作的全3D动画片,和它的续集在当时都引起了极大的轰动,无论是票房和口碑都是极佳的,所以以后国内动
53:《神奇海盗团》这是一部英国最新的动漫电影。说句实在话,我不是很喜欢。比起美国的大片来说,还是有一定差距的。而且在我的印象里,英国的很多影片的格局都有些小,剧情倒还尚可。推荐指数七:★★★★★★★55:《机器人9号》这个早下载了,因为时间的关系,最近才看完。
《Here Comes the Sun》是The Beatles吉他手George Harrison的一首原创歌曲,收录在乐队第十一张录音室专辑《Abbey Road》中。这首歌曲正如其题目"太阳出来了"一样,给人以温暖的感觉,让人感觉到光明和希望。