只见他们浑身落满了雪,脚底下的积雪已经一尺多厚了,老师赶忙起身迎他俩进屋。After a long time, Cheng Yi came out of his reverie. He looked out of the window, to see the two men standing in a blizzard, covered in snow. Looking closely, he discovered that they were Yang Shi and You Zuo. Seeing the pair covered in snow and standing in snow over one foot deep, the teacher hastily arose, and ushered them inside.
在新加坡学习可能是一种有趣而安全的体验,但是,在前往阳光明媚的新加坡之前,还有很多事情要做,了解如何为出国留学之旅做准备至关重要。申请学生准证一旦被任何教育机构接受在新加坡进行全日制学习,学生将需要申请学生证。要求和程序根据所就读的教育机构的类型而略有不同。
“我们不但有‘精英’,我们还有‘精华’。”5月走马上任的新加坡总理黄循财,日前首次以总理身份在新加坡国庆群众大会演讲时,做如此表示。这里的“精华”,其实是“精通华文(新加坡中文的表述方式)的人才”的简略说法。
非专业摄影随手拍新加坡六十年代建国后,李光耀把英文作为第一官方语言。这里的背景,李本身出自英式教育体系。他本人精通英文,日文,马来文,泰米尔文。建国时新加坡的教育体系里主要是英校(即英文授课),极少数的华校,后来华校慢慢无法跟英校竞争。
来源:环球时报 新加坡《海峡时报》10月31日文章,原题:对许多新加坡人来说,精通英语有代价新加坡人对自己的双语能力感到自豪。从上世纪60年代开始,学校就教我们英语和母语——华裔学普通话,马来裔学马来语,印度裔学泰米尔语。除了母语课,新加坡学校的主要教学语言是英语。
上世纪,为了经济建设,新加坡选择推广英语,英语推广的数年间华语出现断层,华语逐渐式微。新加坡从开埠的第一天开始,历史就选择她成为多元民族的移民社会,不同语言和不同文化背景的移民大量涌入,带来了各自的语言,这包括殖民者带来的英语、最先落户在此的马来人的马来语、爪哇语,华族移民带来的各种方言,比如福建话、广东话、潮州话、客家话、海南话和福州话等,稍后到这里的印度人带来的淡米尔语、旁遮普语和兴地语等,形成一种“四文多语”的语言现象。