用地道的英语介绍中国传统文化1.元宵节: Lantern Festival2.刺绣:embroidery3.重阳节:Double-Ninth Festival4.清明节:Tomb sweeping day5.剪纸:Paper Cutting6.
这些术语反映了中国传统文化特征和民族思维方式,体现了中国核心价值,编写者用易于口头表达、交流的简练语言客观准确地予以诠释,目的是在政府机构、社会组织、传播媒体等对外交往活动中,传播好中国声音,讲好中国故事,让世界更多了解中国国情、历史和文化。
先来尝试一下吧,看你翻译的是否准确:①元宵节:Lantern Festival② 刺绣:Embroidery③ 重阳节:Double-Ninth Festival④ 清明节:Tomb sweeping day⑤ 剪纸:Paper Cutting⑥ 书 法: Calligraphy
10.A graduation ceremony is a custom which takes place when students graduate from a school.毕业典礼是学生们从学校毕业时举行的一种仪式。
爱国主义教育法草案6月26日首次提请十四届全国人大常委会第三次会议审议。据介绍,爱国主义教育的内容广泛丰富,草案的规定涵盖思想政治、历史文化、国家象征标志、祖国大好河山、国家统一和民族团结、国家安全和国防、英烈和模范人物事迹等方面。
Cultural relics impart the brilliance of China's civilization, culture and legacy, and they bond Chinese people together with the strong ethos they embody. They are a valuable legacy from our ancestors and the protection will benefit future generations.——2016年4月,习近平对文物工作作出重要指示。
课堂上,你将主要学习唐诗,唐诗反应了中国传统文化、深受中国人喜爱。 You’d better make full preparations before class and have a brief understanding of the history of Tang Dynasty, which makes it easy for you to go through the class.
The Chinese government approved designating Jiujiang city in East China's Jiangxi province as a national historical and cultural city. With a long history and rich culture, the city’s traditional layout, construction styles and cultures have their own distinct features, and its cultural deposits and historical remains are of great value.1981年,国家建委、国家文物局等部门向国务院提交了《关于保护我国历史文化名城的请示》报告;
【知识点】2015年12月27日,十二届全国人大常委会第十八次会议表决通过了《中华人民共和国国家勋章和国家荣誉称号法》,旨在褒奖在中国特色社会主义建设中作出突出贡献的杰出人士,弘扬民族精神和时代精神,激发全国各族人民建设富强、民主、文明、和谐的社会主义现代化国家的积极性。功勋荣誉表彰制度the award system of medals and honorary titles。
Over 700,000 publications of various types have been put on display, both online and on site, at the 32nd National Book Expo in Jinan, capital of east China's Shandong Province. The book expo that opened on July 26 has attracted more than 1,700 publishing units from across the country.