好戏总是值得回味,你们还记得去年夏天,这部横空出世的电影吗?《哪咤之魔童降世》,这一个关于偏见与宠爱,假恶与真善,屈从与斗争的宿命故事让我们热泪盈眶。现在就让我们一起来回顾一下吧,边看边思考这些经典台词,用英文该怎么说呢? 01 成见如大山命运,是影片的主旨。
盘点那些雷人的中式英语神翻译,一眼看出意思的多半是中国人 对学生党来说,语数英一直都是学生时代的重点学科,英语更成为很多同学上学路上的拦路虎,当年为了学英语可以说是废寝忘食,悬梁刺股,可到后来能够学以致用、畅通交流的同学还是特别少,但是学英语的过程中同样也有很多乐趣的,例如当年那
在国内,上英语课时班长喊“起立”Stand up,然后同学们向老师问好。英语国家的人这时候会说All rise而不说Stand up ,这就是所谓的Chinglish即中式英语——用中国人的方式说英语。下面为大家举例日常生活中最常用到的英语口语,让我们一起看看这些神翻译吧!1.
当英语逐渐融入的中国人的日常生活中,为了追求时髦,人们总是时不时地爆出那么一两句“散装英语”[笑哭]甚至连成语也难逃一劫:现如今,这种“特殊英语流派”遍地开花,不仅没有绝迹,反而呈燎原之势,欣欣向荣!放眼望去,大江南北,大河上下,好一派中式英语的繁荣景象!
"Theprejudice in your mind is like a mountain, and no matter how hard you try, you can't move it."“如果你问我,人能否改变自己的命运,我也不晓得,但是不认命,就是哪吒的命。”