2021年3月,在美国阿拉斯加南部的安克雷奇,中美高层数年来第一次展开高层战略对话。杨洁篪主任的这段长达16分钟的发言,是即兴所为,且言辞激烈,没有给美国任何的颜面,这也是美国在国际上没有遇到过的情况。
“In front of the Chinese side,You don’t have the qualification to say that you want to talk to China from the position of strength.”流利的英语,从容的姿态,铿锵有力的语气将我国外交部代表人临时脱稿的反驳准确无误地传递给美方,让在场所有人为之赞叹,让全世界的人认识到了低调的女翻译官:张京。
本文内容来自于网络,若与实际情况不相符或存在侵权行为,请联系删除。杨洁篪和王毅的强硬有力的对话态度,杨的“美国没资格居高临下对中国说话,中国人不吃这一套”,以及王毅关于美国干涉中国内政,“老毛病要改一改了”的观点,引发广泛关注。
在中国外交舞台上,有一位女性的名字日益引人瞩目,被称为“最美外交翻译官”,她就是张京。与同龄孩子不同的是,张京从小不爱玩具、不爱洋娃娃,反而对英语读物有着浓厚的兴趣,并且总是一教就会,看一本外文故事书小张静一坐就是一下午。
她是坚定理想多年,从小成绩优异,但拒绝了清华北大橄榄枝的“奇女子”,也是一个面容姣好,才貌双全,让人过目不忘的翻译官,但说起她最能让人记住的一幕还是将我国外交官杨洁篪面对美方挑衅而作出的铿锵有力的驳斥翻译得句句精准!
其实早在这次会谈火遍世界之前,她就已经是我国高级翻译界的一张名片了,长相分外甜美,但在工作时一丝不苟的她,也获得了“冷艳美人”的爱称,从某种意义上来说,她确实是充满个性的,因为在求学时期,为了外交的梦想,她甚至还放弃了进入清北两所名校学习的机会。