“轰趴”这词在上海、台湾、深圳等一些地方用得较多,类似上海轰趴、轰趴游戏、果果轰趴馆、私人别墅轰趴等等,现在渐渐的成都也流行起来了。要说轰趴这玩意儿,也是舶来品,是英文“Home Party”的译音,指的就是家庭派对。
文丨CWM特贡队轰趴,是home party的音译,在国外是一种不能或缺的生活方式,现在这个娱乐在国内也慢慢开始流行。在杭州,但凡是天气好一点的周末,好像整个杭州的人都出来了一样,到处人山人海,到处都要排队,所以越来越多人都会组团去玩轰趴。
□本版撰文 信息时报见习记者 徐达荣 记者 徐岚三五知己,私人聚会,无论是嫌弃咖啡馆的沉闷,还是厌倦了KTV的廉价自助餐,这都不是事儿!如今,一种新兴的聚会方式“轰趴”在广州悄然生根发芽,成为年轻人假日聚会的好去处。
在南岸铜元局玫瑰山庄,有一幢名叫“威廉古堡”的别墅。在这幢别墅里,每天都在记录着不同人的不同故事。“我第一眼看到这个别墅的时候,觉得它特别符合杰伦《威廉古堡》歌词里的那个古堡,你看它周围有藤蔓植物、里面有银制茶壶、白色蜡烛和壁炉等等,所以我就把轰趴馆取名叫‘威廉古堡’”。
早报讯 “轰趴”是英文“HomeParty”的音译,指家庭派对。顾客在“轰趴馆”里可以自助下厨、看电影、玩游戏、唱歌。假日里,一些市民告别了饭店聚餐、KTV唱歌的传统聚会方式,尝试到“轰趴馆”来一个新鲜、别致的聚会。