“得陇望蜀”词典释义:covet Sichuan after capturing Gansu-have insatiable desires;give him an inch and he’ ll ask for a mile;
我知道他误会了,哈哈大笑跟他解释,这是个成语,是“Hold down a job without doing a stroke of work”,指人处在某个位置上却并不办实事,无功受禄白吃白喝的意思,不能从字面上来理解。
而星期日Sunday则是sun day太阳日,星期一Monday则moon day月亮日,星期二Tuesday则Tiw“god of Mars” 战神日,星期三Wednesday则Woden“ie. Odin” 奥丁日,星期四Thursday则Thor 雷神日,星期五Friday则Frigga day奥丁媳妇日,星期六Saturday则Saturn“god of agriculture”农神日。
谁能想到,“古色古香”“纷至沓来”“了如指掌”等常用成语,竟然让不少刚刚走出今年春考英语考场的高三学生抱怨“看不懂”“译不出”。究竟是命题难了,还是现在的高中生母语素养存在缺憾?近几天,这样的话题在校园内外引起热议。春考里的几道被考生吐槽的中译英题,均涉及成语的翻译问题。