“La plej granda diferenco inter ĉi tiu listo kaj la aliaj estas, ke ĝi baziĝas sur la lingvo mem, sed ne sur kulturo aŭ valortakso,” diris Yang Lincheng, administra redaktoro de la revuo Yuyan Wenzi Zhoubao. Laŭ Yang, kiam oni traktas novajn lingvajn fenomenojn, ili devas “toleri, studi kaj gvidi ilin”.
这不得不让人觉得奇怪,美国人连自己国家的历史都学不好,为什么突然对我国这段沉痛的历史产生了兴趣?倒不是日本人自己承认自己的罪行,而是日本人想以受害者身份去指责美国人的时候,美国人反过来查出了这一段历史。
作为年度“汉语盘点”活动最具网络特色的组成部分,“2023年度十大网络用语”于2023年12月12日由国家语言资源监测与研究中心发布。本次发布的十大网络用语依次为:爱达未来、烟火气、数智生活、村BA、特种兵式旅游、显眼包、主打一个××、多巴胺穿搭、命运的齿轮开始转动、新职人。
有些人摆烂是因为实在是“烂”的不行了,属于真实写照。往往摆烂背后,常常是一种无奈的过稀碎的生活。摆烂的背后是任由事情继续往不好的方向发展,既然事情已经很糟糕无法变好了,干脆就任其发展,也不做任何补救措施控制现状,任其朝着不好的方向继续发展的状况。
“吃刀削面,太好吃激动大了,心律直接飙到200。”“伸个懒腰,脖子扭了……”“炸个香肠给自己,炸个二级烧伤。”“刷短视频憋笑,鼻动脉笑裂了,血止不住被送到医院”“侧躺玩手机确诊斜视”……最近,“脆皮大学生”词条走红网络,成为不少大学生们主动对号入座的新“标签”。