中国是世界四大文明古国之一,在中国五千年历史上,从夏商周到春秋战国,再到秦始皇统一统一中国,及后续朝代更迭,中华大地始终有一个统一的名字“中国”,意思是“位于世界中心的国家”,英语中也长期使用“Middle Kingdom”或者“Central Kingdom”来表示中国。
“China's” refers to something that belongs to China, or is an action or attitude that can be attributed to China or its government. It is much narrower in usage than “Chinese” and should probably be avoided when trying to emphasise Chinese possession of things, people, or territories.好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?
Nation, Country & State,中文都译作国家,但是在英文范畴里,这三个词却各自指代三个完全不同的概念。Nation通常由人为单位去引申,强调的是群体、民族的意思。Country通常以土地去引申,强调的是地区、地域。State则代表着一个政体。
中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平3月30日在参加首都义务植树活动时强调,我连续10年同大家一起参加首都义务植树,这既是想为建设美丽中国出一份力,也是要推动在全社会特别是在青少年心中播撒生态文明的种子,号召大家都做生态文明建设的实践者、推动者,持之以恒,久久为功,让我们的祖国天更蓝、山更绿、水更清、生态环境更美好。
需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!据说 “shanghai” 这个单词,在很早以前一些外国人从欧洲来上海做生意的时候,一些水手们很多是不愿意远度重洋到海外工作的,而船长都是先把他们骗到船上去,等开船以后,人们才发现要去的地方是上海,所以呢当时人们就直接脱口而出了这样的一句话:We're shanghaied. -- 我们被骗了。
You can _ _ the key words such as names and numbers. They will help you understand and remember what you hear.
查看答案:一、BCD。1. took 2. creation 3. founding 4. national 5. is celebrated 6. a 7. with 8. stronger 9. weeks 10. which。