房奴――住宅ローンで首が回らない人灰领――グレーカラー基民――ファンド保有者救市――テコ入れ策、市場救済绿坝――グリーンダム秒杀――タイムセール拍卖――オークション拼车――カーシェア拼房――ルームシェア拼饭――割り勘で食事拼购――共同購入拼卡――会員証、ポイントカードの共有拼客―
每年的12月1日,日本都会发布当年的【新語・流行語大賞】榜单,这已经成为一种传统,这些“年度词汇”不仅仅只是词汇,每个词背后都代表着一类事件、某种社会现象或者某个潮流。【新語・流行語大賞】始创于1984年(昭和59年)。
我们经常说一些网络词汇,它们用日语怎么说呢?“宅男”:ひきこもり(宅在家里的)オタク(对某个事情特别有热爱的)(宅男有两个含义。翻译成日文的时候,看看是哪个意思)“伤不起”:“受够了”、つまり「もうたくさんだ」の意味。
日语是一门特殊的语言,它无法归纳到现有的任何一个语系当中,自成一派。而日文和中文丝丝缕缕纠缠在一起,尤其是里面的中文,既便利了我们理解这些词语的意思,也造成一些误会。最简单的例子,就是日语里“中国”(ちゅうごく)既可以指代日本的一个地区,也可以是“中华人民共和国”的略称。
现在,在中国网络语言越来越发达,从语言学角度讲, 虽然对语言的规范使用造成了一定的困扰,但也为人类语言的进化和丰富起到了巨大的促进作用。在邻国日本,也是如此,现在各种网络用语层出不穷,如果你浏览日本网站或论坛,就会发现很多此类语言...
多语种学习智能助手 立即使用 今年も残すところ1か月となり、ついに『ガジェット通信ネット流行語大賞2015』が決定しました!1人3ワードまで、1000人以上に投票してもらった結果、金賞に輝いたのは意外なあのワード!
我是一名日本留学生,通过在日本三年的生活和学习,摸索、整理出了一套日语学习资料,包括发音及入门、词汇及语法、教材学习、等资料都有整理,送给每一位学习日语小伙伴,这里是日语学习者聚集地,欢迎初学和进阶中的小伙伴哦~~
再过小半个月,就要告别这个魔幻的2020年了。一到年末,热爱投票排名的霓虹人民就来了劲,聚焦日本00后的“2020JC・JK流行语大赏”也在近日出炉。该榜单是株式会社AMF以女子初中生和女子高中生为调查对象进行的调查。共分人物、事物、App和流行语四个部门。