有位祖籍湖南湘中的柳某曾任麻城的县令,在当时麻城有两个比较大的家族,双方在孩子很小时就订了娃娃亲,等到孩子长大,男方因为订婚的女子长相丑陋,就打算悔婚,可是又没有正当理由,于是就污蔑女方与人有私情并怀了孕。
Dans les sociétés anciennes, toute relation sexuelle d'une femme en dehors de son époux légitime était considérée comme un grave manquement à la morale, qualifié d'“infidélité”. Avant le mariage, une telle conduite pouvait même entraîner l'annulation des fiançailles ou la peine de mort. Ce phénomène n'était pas limité à une région ou un pays spécifique, mais se retrouvait dans la plupart des grandes civilisations antiques.
有诗云:“闾巷谁教臂印红,洞房花影总朦胧,何人为定青庐礼,三日烧猪代守宫。”这其中便提到了几种检查女子贞洁的方式,其一是三朝回门随送烧猪,而另一种便是文中的“臂印红”,也就是流传千百年的标识女子贞洁的徽记——守宫砂。