网络喷子可以翻成“online/internet troll”,troll有个意思是“投饵的人”,“网络喷子”就是指那些在评论区发布挑衅性言论的人,他们基本不管事实真相,目的在于混淆视听,想要激起其他人的争论和怒气。
“二维码”英文可译为2-D barcodes (two-dimensional barcodes的缩写) 或QR Code。 其中barcode指条形码,QR是Quick Response的缩写,即快速反应。你有随手扫二维码的习惯吗?
At10:00 am Saturday, Chinese people nationwide will observe three-minute silence to mourn for the deceased, while air raid sirens and horns
12月是总结的月份,中国媒体十大流行词和十大新词语发布;嫦娥五号完成我国首次地外天体采样返回任务;海南全省实施“禁塑令”;天津立法禁止收集个人生物识别信息;我国开始重点人群新冠疫苗接种;京雄城际铁路开通运营;太极拳申遗成功;反食品浪费法草案一审;盲盒制造商上市引热议;刑法完成新一
海外网6月3日电 由于新冠疫情反弹,东京都于6月2日首次发布了提醒民众注意的“东京警报”。综合日本广播协会、路透社等媒体报道,连日来,以韩国首都圈为中心的群聚性感染事件接连发生,其中有多例出现在夜店等服务行业。
⊙这些“码”的英语表达你知道吗?⊙疫情期间,大家出行的时候都要出示“健康码”。但是由于不同地方的健康码不一样,随申码、粤康码、苏康码......有时候想出示健康码都找不到在哪里。但是最近迎来了一个好消息,春运期间健康码实现全国互认啦!
Dinerswill not be allowed to sit face-to-face in restaurants and canteens in Beijing during the coronavirus outbreak, according to the lates