我们经常在台湾的影视作品中听到很多奇怪的名词,虽然不影响理解,但还是很别扭,例如滑鼠,单眼,宾士,博客,机车等等,这些词乍看上去让人很费解,细一想却也能接受,两岸的隔离不过几十年,为什么会出现这种奇怪的现象呢?
11月23日晚,“两岸学者面对面”系列活动第九场在厦大举办,厦门大学高和荣教授与台湾东海大学曾华源教授以“促进民生交流合作 深化两岸融合发展”为主题展开了交流,就两岸民生、社会保障、交流等议题进行讨论。
这里,主要聊一聊中国大陆和中国台湾一些有趣的不同。大陆常用简体字,台湾常用繁体字。不过当代科技发达,简繁体在线翻译很方便,大陆和台湾交流不存在文字上的障碍。大陆不怎么用“有”字,这是现当代汉语发达的结果,特别是动词之前“有”字趋于零,比如“我去过南京三次了”。
前段时间作家王蒙写了一篇文章,叫做《我目睹的中华民国》,这篇文章就写到,国民党在失去大陆地区的那几年里,广播电台上听到的全部都是腐朽透顶的官话套话,比如一旦发生什么政治事件,官方的通告当中尽量不要让民众能看得懂,民众如果想知道实际情况还得去专门请人解读,于是王蒙就得出一个结论,一个政权要完蛋,首先就表现在不说人话上,一个腐朽的政权,他的舆论体系当然也是腐朽的。