目前“茶颜悦色南京新店招牌引争议”的相关话题也已经登上了热搜榜,引发了不少网友的讨论。但也有很多人认为这样的英文名没有任何问题,毕竟Sexy翻译成中文通常是“性感”的意思,而且一位网友还指出,这个单词在形容人的时候是性感,形容事物的时候,可以理解为“富有魅力的、迷人的”。
“不少大型卖场内,许多店铺的招牌都是英文,有的根本不知道是什么品牌,为什么不做成中英文对照的?”近期,有网友指出武汉市内众多商场里,不少专卖店招牌仅用英文,无中文名称,在服装店与化妆品店此现象尤为显著,这究竟是为何?市民:逛街看不懂英文招牌,品牌入乡能否随俗?
在斷定某公司名稱是否與另一 公司名稱「相同」時:1、以下各項須不予理會:作為名稱第一個字的定冠詞。在英文名稱末端出現的 “company”、 “and company”、 “company limited”、“and company limited”、“limited”、“unlimited”、“public limited company” 和這些字或詞的縮寫,以及在中文名稱末端 出現的「公司」、「有限公司」、「 無限公司」和「公眾有限 公司」