“斯内普,放过我吧!”彼得哭的凄惨,“我当时是真的没有办法了啊!”“呵,那我最后问你,莉莉家在哪里的事情是你主动告诉黑魔王的还是被他逼问才说的!”希尔妲对彼得求饶的措辞不屑一顾,这种情节她见得多了。“是,是我主动告诉黑魔王的。
中新社北京2月12日电 (记者 应妮)即将在全球多个国家和地区正式上映的动画电影《哪吒之魔童闹海》,因其中“急急如律令”该如何翻译的问题,成为近来中国网友们热议的焦点。“急急如律令”的源头,最早可追溯至汉代公文用语。
2月10日晚,有网友称在海外版《哪吒2》中,台词“急急如律令”被翻译为“quickly quickly biu biu biu”。该消息引发网友热议,相关话题#急急如律令被翻译成quickly quickly biu biu biu#冲上热搜第一。
《哈利波特》最大的遗憾是什么?是邓布利多坠落塔楼时那个回眸?是小精灵多比临死前那声“朋友”?是斯内普那句之死靡它的“Always”?对哈利波特扮演者丹尼尔而言,最大的遗憾是那个永远瘫痪的“自己”。“卡!”2009年1月,《死亡圣器》拍摄现场。
“第二次巫师大战”过程中有一个重要的场景,哈利·波特选择在禁林牺牲自己,纳西莎·马尔福上前检查了哈利倒下的身体,向伏地魔谎称哈利已死,而伏地魔也没有怀疑。这个著名的谎言直接导致了黑魔王的失败,问题是纳西莎·马尔福为什么要这么做呢?今天我就来为大家解释一下。
刚刚发现了一个有意思的东西,用华为手机的人可以试一下,这是华为和哈利波特的梦幻联动,对华为手机的小艺念咒语:阿瓦达啃大瓜可以直接息屏,身为一个哈利波特迷,我玩了好久,下面是我挨个试出来的咒语,有兴趣的人可以试试,或者试试其他咒语。
最近如果你在刷手机时,刷到一个长相酷似汉尼拔的男人在一块写满英文单词的白板前手舞足蹈,劝你立刻把手机音量调小。因为紧接着,就会听到对面一个女声振聋发聩的怒吼。“因泡儿腾特(important)!因翻得密(in front of me)! 片儿片儿(prepare) !