□李成现在想起来,当年我在那穷困闭塞的家乡,虽然好书难觅,也并非一点书没读。虽因时代变迁,传统典籍不可能读到,但现当代文学作品还是看了几本。这端赖乡间书友互相“接济”。忠实的书友当中有我的同窗阿杰。他比我小一岁,平时寡言少语,总是喜欢手持一卷独处一隅,沉浸在文字的世界里。
童话功能不童话童话是一种主要给儿童心灵吸收的文学形式,通过虚构的故事和角色,传递正义、善良、勇气、诚实等价值观念。人的实际生活半径总是有限的,童话首先起着帮助孩子认识和理解一个“扩大化”世界的作用。童话故事中的情节和角色,可以引导孩子更好理解现实生活中的人和事。
来源:【中国教师报】2011年9月,我成为一名乡村小学的语文教师。10多年间,身边不少教师到县城谋求发展,而我依然在这所乡村小学。这与我年少时的经历有关。年华似水,那些被时光掩藏的记忆总会在特殊的日子涌现出来。
四四格,是张天翼先生童话小说《大林和小林》中的人物。他每说一句话,都要把末尾几个字说两遍,“因为我的鼻孔太大了,太大了,说起话来鼻孔里就有回声,有回声。”《大林和小林》前段时间流行“重要的事说三遍”。一时间,仿佛周围铺天盖地都是“满脸绿胡子”、大鼻孔的四四格先生,好玩得很。
几代人的童年回忆都缺失了一角。2022年9月22日,儿童文学作家、翻译家任溶溶先生去世,今年五月,他刚过完百岁寿辰。大概没有一个中国的孩子,能够绕开任溶溶长大。他翻译过《安徒生童话》《彼得·潘》《匹诺曹》《夏洛的网》等国外著名童话故事。当然最有名的,还是他自己创作的小说。
中新网北京8月13日电 (记者 应妮)儿童文学中需要幽默和调侃吗?儿童文学中的幽默仅仅是搞笑吗?日前在京举行的“张扬儿童文学幽默精神,让孩子智慧成长——‘大卫·少年幽默小说系列’研讨会”上,高洪波、曹文轩等一众名家一致肯定了幽默在儿童文学中的重要性。
来源:【中国社会科学网】1903年,周桂笙翻译的两卷本《新庵谐译》出版,卷一为《天方夜谭》之节译,卷二译自《伊索寓言》《格林童话》和《豪夫童话》。《格林童话》选译格林的童话多达12篇。从此,童话这个名称在我国流传开来。