不知道什么是同声传译怎么办?同声传译是一种高难度的口译技能,也是现代国际会议交流的重要手段之一。它的主要特点在于翻译人员需要在演讲者讲话的同时,实时的将讲话内容翻译成另一种语言,使得听众能够通过耳机收听到翻译结果,无需等待演讲或会议结束后才能了解到内容。
最近火爆荧屏的《亲爱的翻译官》大家都看了,剧中高大上的同声传译让很多人羡慕不已。然而同声传译并不是一个轻松的职业,而是一个融理论和实践为一体的职业,我们承认这确实不容易,但并非就高不可攀,其中有大量的技巧。
新华社北京9月2日电(侯移门)你知道吗,联合国总部、欧洲委员会总部、IMF和世界银行年会……这些高大上的国际机构,所使用的会议话筒、同声传译等会议系统来自哪里?也许你会吃惊,提供这个会议系统的,是一个行外人还比较陌生的企业——中国深圳台电实业有限公司。
在很多人看来,同声传译一直是个“神秘且高端的职业”。但同传真的有那么遥不可及吗?我们有幸邀请了几位资深口译同传老师分享了他们的同声传译的心得,一起来了解他们是同声传译是怎么练成的,又如何处理同传过程中的突发事件,成为一名优秀的同声传译者,敬请期待!
乔鸣鹤老师今年80岁了,每天保持着三篇中文朗读,三篇英文配音的线上产出,不重样,不间断。他在国内从事英语教学五六十年,他的公开课曾是当年校园一景,来观摩的同行挤爆了教室,竟要排到门外,看不见人,只能听声。