提香《圣母与小兔》文艺复兴时期画家提香(Tiziano Vecellio)的《圣母与小兔》(The Madonna of the Rabbit)目前收藏于卢浮宫,画中的圣母左手抓着一只兔子。可爱的白兔虽然和圣母十分相称,但宗教画中极少出现这种构图。这究竟代表什么意思呢?
rabbit是兔子,可以是兔肉,如rabbit stew,也可以是兔毛皮,如rabbit coat。解释:a mass of dust and small pieces of thread, hair, material, etc.
忽然想起一件事儿,即在网络上人们称呼中国时总有人把中国叫兔子、熊猫或东大。但不知从何时起,网络上的禁忌多了起来,于是人们开始使用各种隐晦词语来表达事物或观点,什么某信、某宝、某东、拼夕夕、豆爸爸、地球号,人民币要叫米,多少万要说多少个大不溜,很正常的话就是不能好好说,直播间改叫直间播,连一些本该十分严肃的国家机关也常常被称为某局、某院,人民领袖毛主席被改称教员,人民警察被叫作帽子叔叔,有的干脆用拼音首字母来表示,像是在打哑谜,让人不知其所云,甚至有时还错字连篇。