问大家一个问题:“‘原来如此’用英语该咋说?”有多少人第一反应是“soga”?不然就是“なるほど”?别问,问就是我也是TOT。看吧,90%的人都会说成“soga”,9%的人连“soga”是什么意思都不知道,只有1%的人知道,“原来如此”的英文原来是“I see.
“原来如此”用英语该怎么说?可能大部分人会说出“soga”或者“所得思内~”但“soga”是日语中的表达(そっか 的音译)!英语中的“原来如此”则有几种不同的表达下面就让我们一起来看看吧!I seeI see 作为最地道的表达,使用起来准没错。
“原来如此”的英文不是soga吗?出国住旅馆有老鼠,打电话给前台:You know Tom and Jerry? Yes Jerry is here.士可杀不可辱英语怎么说?You can kill me ,But you can't fuck me发射用英语怎么说?
例如:Slave ships carried slaves over from Africa, keeping them in such terrible conditions that many died during the long sea journey. 奴隶船把奴隶从非洲运过来,让他们处在非常恶劣的条件下,以致许多人在漫长的海上旅程中死去。
He ran so fast that nobody in my class could catch up with him. 他跑得那么快,以至于我们班没有人能赶上他。that引导的结果状语从句,当so与其所修饰的词位于句首时,主句使用倒装结构。