作者/吴若愚四川话在中国方言中,属于北方话方言,是西南官话的典型代表,与其交界的云南、贵州虽有各自口音,但在朗读时,一般都以四川话的声调为标准。在四川话中,有一些字词所表达的意思,只有读音而没有对应汉字,这些字词,连本地人都不知道怎么写,外地人听起来当然就不知所云了。
近年来自然语言处理的进展不小,各种语音助手和翻译软件已经有些实用价值了。但尽管如此,它们对稍微复杂一点的句子的处理结果还是常被人们作为笑话来说。这不免又让我们想起个老问题:计算机是否有一天真能明白我们的意思?要回答这个问题,我们先得说清什么是“意思”。
一般来说,在正式写作中,你不会使用像这样的斜杠,而应该用单词or。例:It would be nice to think this tip–off enabled him to avoid this fate but I fear his life was lost along with those missing hyphens.’。
一念之间,醍醐灌顶,脑洞大开,转头就忘。While the word “showerthought” may be a bit misleading – showerthoughts don't have to occur in the shower, after all – the concept it embodies is something that everyone has experienced.
现在这个互联网非常发达的时代,网络交流已是常态,而仅仅只用文字交流又会显得语气平淡冷漠,这时候就需要添加些表情作为修饰,使得可以更好的表达出自己的想法。 而不同的人又对表情有着不同的理解,所以往往会造成对他人意思的误解。这些情况往往发生在有着年龄差距的人群身上。