分久必合,合久必分。虽然这是一个哲学话题,是一个历史规律,但是这里面的时间周期是有必然因果的。只要遵循社会发展的自然法则,强化我们中国自己发展的正确道路,根据优胜劣汰的必然性,就会导致美国愈快的走向死亡。
“合”字演变。合是一个会意字,甲骨文中的合像盛饭的石器,会气盖与气体相扣合璧合之意。金文、篆文承续甲骨文字形,隶书将篆文上部的口拆写成人和一的结构。合的本义是闭,合拢,如:合眼。合也指结合到一起,凑到一起,共同,跟“分”相对,如:合办、同心合力。
所以毛宗岗在阐发了“分久必合,合久必分”的核心论点之后,马上就举例论证“周末七国分争,并入于秦。及秦灭之后,楚、汉分争,又并入于汉。汉朝自高祖斩白蛇而起义,一统天下,后来光武中兴,传至献帝,遂分为三国。”
第一章 王朝的盛衰周期 中国自古以来有一句话:分久必合,合久必分。这似乎是一种周期。历史学家眼中也有一种周期,他们认为朝代由盛转衰是一定的,开国时必定兴盛太平,而这个朝代将要结束时,一定是内忧外患接踵而至。
《三国演义》第一回:“话说天下大势,分久必合,合久必分。佛教有一种有争议的哲学意识形态:诸行无常,是生灭法,这个意思是说世间一切都是缘合即聚,缘尽即散,而“天下大势,合久必分,分久必合”,从哲学上来说,此话指的是事物总处于一种相对变化的状态,没有绝对的一成不变。
罗慕士用empire来翻译“天下”,邓罗选择了“domains under heaven”,而Yu Sumei和Ronald Iverson没有把“天下”作为主语,只说统一与分裂相互交替,然后用this is the way with things in the world来找补回来,“天下”又成了“world”。
但凡财运俱佳的单身汉,必然想娶妻成家,这是举世公认的道理。四月的一天,睛朗而寒冷,时钟敲过十三下。It was a bright cold day in April,and the clocks were striking thirteen。