“不明真相的群众” 翻译成 “the masses with unclear information”“搬起石头砸自己的脚” 翻译成 “lift the stone to hit one's foot”
2014-09-08商务范商务范bfaner微信第一风尚自媒体看到这个我哭了……商务范bfaner商务范——微信第一风尚自媒体。商务金领装逼手册,日常生活、出差旅行即刻搞定。终有一天,彪悍人生无须演戏!关注请搜商务范或bfaner(长按可复制)PS:1.只谈风月,不关国事。2.
即使是精通英文的人,也不可能翻译出如此“典范”的英语,应该是机器翻译的吧。不过,令人沉思的是,为什么这么如此爆笑的英文翻译居然堂而皇之地显示在人们的视线中呢??不仅是北京,全国各大城市也有,一起来参观一下吧!拼音都出来了,还是政府部门!女士们不要再去了,反正你们也没有前列腺。
英语四六级上热搜,南方人被吐槽,网友晒各种古怪翻译,笑到肚疼。大学里含金量最高的证书,英语四六级绝对是其中之一。每年都会有大量的学生报名,甚至还会出现名额爆满的情况。作为一名大学生,大多数学生都会去体验一次英语四六级考试。近日,六月份的一次英语四六级考试登上热搜。
文/香橙聊教育说到大学英语四六级考试,每年都会有很多学生说太难了,每当考完试,总是有人欢喜有人忧愁。有个别高校甚至考过英语四六级拿不到毕业证,即使其他学科都很优秀也不行。因此,大学英语四六级真的很重要。
九年级英语Unit1《 How can we become good learners?》知识点。如: They set out as the sun was rising. 太阳升起时,他们就出发了。
笑死人不偿命! 各路神仙的英语神翻译,各个屌爆天了!1.New bee 牛逼!2.Wolf 我服!3.Wori 我日!4.Gave you color to see see!给你点颜色看看!5.Let me think think 让我想想6.
Although the Internet is still young,it is growing very fast, and may become more powerful than printing.虽然互联网还很年轻,但是它发展很快并且可能会变得更强大。