他上台发言时,说出了“达瓦里希”这个词,令在场的很多上了年纪的俄罗斯人想起历史,不禁潸然泪下。俄语的“达瓦里希”翻译为中文 就是同志的意思,是前苏联人民此前最常用的词汇,红色含义很重,这个词充满激情,虽然现在应用比较少,但是还是无法磨灭这个词在俄罗斯老一辈人心中的地位。
俄罗斯总统普京俄罗斯人的姓名一般由三部分组成: 第一部分为本人名字, 第二部分为父亲名字, 最后部分为姓氏。例如,俄罗斯现任总统普京的全名是“弗拉基米尔·弗拉基米罗维奇·普京”,其中“弗拉基米尔”是普京的名,“弗拉基米罗维奇”是普京的父名,“普京”是姓。
当我们提及对俄罗斯人的称呼时,许多人会不假思索地说出“毛子”这个词。前些年,一张俄罗斯总统普京骑着毛熊的图片在互联网上广泛传播,虽经证实这张照片是由普京骑马的照片PS而成,但从中也能看出这种文化形象的影响力。
“不要走在我后面,我可能不会引路,不要走在我前面,我可能不会跟随,亲爱的达瓦里希,请走在我的身边!”曾经的年代,有那么多励志的话,陪着我们进行!普京被授予中国友谊勋章演讲时也说出一句:达瓦里希,让多少俄罗斯老人表情严肃,甚至悲痛,为之感动流泪!
中新社北京5月17日电 题:俄罗斯人姓名有何讲究?作者 赵凤彩 上海政法学院副教授一提起俄罗斯人的姓名,大多数人会脱口而出诸如诺夫、斯基、波娃这样的名字,实际上它们只是俄罗斯人的姓。俄罗斯人的人名系统,除了姓之外,还有名和父称,即“名+父称+姓”。