“一部戏中戏似梦非梦最具浪漫主义色彩荒诞却真实的梦醒。”在莎士比亚的经典喜剧《仲夏夜之梦》的浪漫主义色彩中,我们迎来了《人生如戏,戏启新生》系列的第七期。这一期,我们有幸见证了外国籍罪犯与新玉兰艺术团罪犯共同演绎的全英文剧目,展现了一场荒诞却真实的梦醒。
今年是莎士比亚逝世400周年,关于他真实身份的争论也差不多持续了400年。作为史上最伟大的剧作家,他对于人类文学的深远影响毋庸置疑,《罗密欧与朱丽叶》《哈姆雷特》《李尔王》《麦克白》《奥赛罗》《威尼斯商人》《驯悍记》《仲夏夜之梦》等经典作品至今很热。
2015年10月,习近平总书记对英国进行国事访问,在伦敦金融城市政厅发表的《共倡开放包容共促和平发展》演讲中,习近平总书记谈及自己青年时的经历,说道:“那个年代,我想方设法寻找莎士比亚的作品,读了《仲夏夜之梦》、《威尼斯商人》、《第十二夜》、《罗密欧与朱丽叶》、《哈姆雷特》、《奥赛罗》、《李尔王》、《麦克白》等剧本。
当时,法国东方学学者于维乐率先将蒲松龄的《种梨》译成法文,刊载在《亚洲志》上。到1889年,满清驻法国使节陈季同在巴黎加勒曼·莱维书局出版《中国故事》,其中选译了《聊斋志异》中《王桂庵》《白秋练》《青梅》《香玉》《辛十四娘》《陆判》《乔女》《仇大娘》《侠女》《罗刹海市》《云萝公主》《阿宝》《续黄梁》等26篇,首次将《聊斋志异》译成法文结集出版。
当地时间11月21日,大英图书馆举行《诡秘之主》《全职高手》《庆余年》等10部中国网文的藏书仪式。这是继2022年大英图书馆首次收录16部中国网络文学作品之后,中国网文再度入藏这一全球最大的学术图书馆之一。