我听到网上有朋友说:要论中国的配音艺术,向来都是以上译厂为最强。上译厂代表了中国配音艺术的最高标准。而长影厂虽然也有不少精品佳作诞生,但与上译厂相比,总归还是有较大差距。又有朋友称,长影厂的配音演员,确实不如上译厂的名气大。雅清对此有一些不同看法。
在本期节目中,不仅有吴磊、夏磊、边江、阿杰四位“配音界男神”齐聚“云录制”现场共配医疗剧,火遍全网的《舌尖上的中国》英文配音员孙志立也放大招带来了盲配版《神探夏洛克》,教科书般的配音极具魅力,实力征服了现场的首席声咖。
英孚教育杭州滨江中心11月明星教师Tom出于对亚洲文化和语言的兴趣,两年多以前,Tom从英国千里迢迢来到了中国。2014年7月,Tom选择成为英孚杭州滨江中心的一员,并工作至今。如今,他已在英孚工作了一年半,并成为了英孚11月的明星教师。