在天国里,大天使撒旦带领许多天使作乱,反抗上帝,被神之子用雷火击败,堕入地狱。于是,他展开双翅飞起,浮游在昏暗的空气里,大声地向部下喊叫:“众王公、统帅、战士和精英们,你们还睡得这么舒适,把苦海看作天堂一般。一会儿,上帝会再派兵来蹂躏我们,你们快醒来,不然就永远地沉沦了。”
有调查显示,《失乐园》在过去三十年里被翻译的次数,比在过去三个世纪里的翻译总次数还多。作品已经被翻译了300多次,总共被译成了57种不同语言,从法罗语、马恩岛语到泰米尔语、汤加语,从波斯语、希伯来语到弗利然语和威尔士语,一应俱全。
《失乐园》在纽约公共图书馆的一扇门上镌刻着这样一段话:“一本好书是将一位大师的宝贵心血特意保鲜、加以珍藏,目的乃是为着未来的生命。”这句话出自十七世纪英国最著名的诗人弥尔顿,今天小编要分享的就是这位诗人的代表作、历经353年的时间淘洗依然光彩夺目的伟大史诗《失乐园》。
旧约《圣经》中撒旦是一个睿智、健美、有领导力的高级天使, 因触犯上帝而被贬入地狱。作为反叛者出现的撒旦在大多数文学作品中都被描述为十恶不赦的魔鬼,但十八世纪欧洲的人本主义思潮为撒旦的形象注入了更多浪漫主义色彩,撒旦追求的自由意志和个人主义契合了当时的时代精神。
1985年伍迪·艾伦在其天才之作《开罗紫玫瑰》中回顾了1930年代……深情地描绘了当时文化的双重性。米娅·法罗在片中是个小镇女招待,靠看电影满足幻想,丹尼·艾洛扮演她失业的丈夫,一个粗笨的蓝领工人,代表着她不愿想起的单调生活。
第三讲 《好人难寻》:文学与恶的距离 那时的气候,不管是夏天的热还是冬天的冷,都与我们现在的全然不同。他们灿烂多情的白日与黑夜截然分开,一如陆地分别于海水。他们的日落更红更热烈,曙光更白更耀眼。我们的拂晓半明半暗,我们的黄昏暮色流连,那个时代的他们对此一无所知。
第十二章 经典:歧义与共识 第十二章 经典:歧义与共识 人们对一部作品可以有多种不同的读法,对同一部作品甚至还会产生相互矛盾的看法,这都是正常的,所谓“说不尽的莎士比亚”就是讲莎士比亚作品的丰富性无可穷尽。