离离原上草离离原上草,一岁一枯荣,野火烧不尽,春风吹又生。白居易这首《赋得古原草送别》,收录课本几乎人尽皆知,诗意浅显似乎一望便知,岂知对这首诗的翻译竟然一直是错的。这四句诗,除了“离离”二字需要翻译解释外,其他没有歧义,甚至可以极简翻译为:原上草,岁枯荣,烧不尽,春又生。
第一句“离离原上草,一岁一枯荣”,我想这一句每个人都再熟悉不过了,承载了满满的童年回忆。With spring and fall they come and go,spread over 蔓延,With spring and fall介词短语放句首,with是随着的意思,spring and fall表达“一岁”, come and go表达“枯荣”,很好地传达出原文两个“一”字的叠用效果,形成咏叹,状出生生不已的情味。
离离暑云散 袅袅凉风起苗永峰图|文苑文友八月将末,三伏已尽。时光之珠捻转,带着些许的不舍和憧憬,处暑节气一身轻装,姗姗而来。翻看日历,才发现我们即将迎来处暑节气(8月23日)。处暑,即为“出暑”,是炎热离开的意思。