近日,第十一届湖南省高校研究生英语翻译大赛落幕。经过激烈角逐,南华大学研究生团队贺小颖(指导老师王一鸣)、林西怡(指导老师胡大伟)分别荣获笔译项目一等奖和二等奖。本次大赛由湖南省教育厅主办,旨在提升研究生的翻译能力和国际传播能力,发掘并培养新时代的优秀翻译人才。
2016年5月7日,由北京师范大学外国语言文学学院承办的首届ETTBL全国商务英语翻译大赛总决赛在北京师范大学后主楼914报告厅举行。本次大赛由全国商务英语翻译考试办公室、全国商务英语翻译专业委员会共同主办,《英语世界》杂志社协办。
□淄博日报/淄博晚报/博览新闻记者 于谦2023“活力淄博”英语翻译大赛报名开始了!即日起至7月9日,由市外办联合市委市直机关工委、市总工会举办的2023“活力淄博”英语翻译大赛开始报名,比赛将于7月—8月举行。
为贯彻落实中央有关部门关于加强翻译人才队伍建设有关精神,加强中外文化交流合作,鼓励用外语讲述中国故事,通过赛事选拔更多优秀翻译人才,提升我国国际传播能力,加强中外青少年文化交流,培养一批适应新时代国际传播需要的专门人才队伍,经批准,“CATTI杯”全国翻译大赛自2021年12月起
N海都全媒体记者 肖辛怡为鼓励社会各界积极参与中外文明交流,提升国际传播能力,用融通中外的语言讲好中国故事,更好服务“一带一路”高质量发展,由福建省翻译协会主办的第六届“海丝杯”翻译(口译)大赛将于近日正式启动。
《2024年第三十六届韩素音国际翻译大赛英译汉文章(译家翻译获奖级水平暨国学经典诠释指导版)之三等奖获奖译文赏析》原创 资深英语自由翻译 译家英语翻译与翻译竞赛获奖指导 2024年10月24日 12:39 The Solace of Open Spaces旷野之慰It’s May
In fact, living a person's life is similar to running a business: if a business sells counterfeit and shoddy goods, it will run into trouble sooner or later. If it is only concerned with its immediate interests, the greater is usually sacrificed for the lesser, with the loss outweighing the gain. A person's most valuable capital is his or her diligence and integrity: If the quality is perfect and neither the old nor the young are cheated, gold will eventually shine. As a result, fundamental principles for being a good person and proper guidelines for interacting with others are essential. Perhaps the ideal state is: When a person is young, he immerses himself in hard work and is sunny and open-minded, but he appears mature, speaking and acting cautiously. When he reaches middle age, he is unconcerned about fame and wealth and follows the rules, but he retains a childlike innocence and a high morality. Only in this way can a man set lofty goals, clarify lofty virtues, develop lofty talents, and shoulder lofty responsibilities. Only in this way can he uphold political morality, professional ethics, social morality, and family virtue.