《简化字总表》的最终版本是1986年修订版,共收2,274个简化字及14个简化偏旁:第一表收不可用作简化偏旁的简化字350个,第二表收可作简化偏旁用的简化字132个及讠、饣、纟、钅等14个简化偏旁,第三表收类推简化字1,753个,《附录》收习惯被看作简化字的规范汉字39个,其《说明》里有提到表外字「凡用第二表的简化字或简化偏旁作为偏旁的,一般应该同样简化」。
中文姓氏一般都有专门的英文翻译,比如“刘德华”的英文名是Andy,刘姓对应的英文翻译是Lau,所以全称便是“Andy Lau”。当然,一般直接用汉语拼音作为姓氏的英文翻译也可以,但在比较正式的场合下,最好还是用相应的英文翻译。
“龙南开展‘跨省通办’和‘异地代收代办’服务实在太方便了!放在以前我往返几次海南也不一定能办下来……”近日,在龙南市政务服务大厅,陈女士将一面印有“帮代办真情服务 跨省办理解民忧”的锦旗送到龙南市行政审批局,表达对龙南市行政审批局主动担当作为、尽心尽责为群众排忧解难的感谢。