剑桥英语词典的解释是: a person who looks exactly the same as someone else .最后留给同学们一个小作业:我上周在一个聚会上见到了一个和Lily长得很像的女孩儿。
我家里有一本小贴纸,里面有1500多个大大小小、生动有趣的图案,上面写的都是鼓励孩子的话,花样多多。每张图片上夸奖的话语绝不重复,又都非常真诚、美好。可见,在夸孩子方面,美国人花费的心思要比我们多很多呀!
中国文字,博大精深,学了古文才发现,原来文字也可以这么有趣,这么有魅力。原来没文化真的很可怕!以下选编了部分和现代生活息息相关的对比,让我们学起来,明天我们也可以很有文化!感情黏糊篇1 你很帅! 君亦美甚!2 你很美! 汝明艳不可方物 !3 我很想你! 一日不见,如隔三秋!
最近,网上有这样一个话题:#看起来年轻是什么体验#可能最直观的就是下面这种吧:“看起来年轻”对很多人来说,都会是一句让人愉悦很久的赞美。但如果你想夸老外年轻,可得小心了,千万别直接来一句“You look young.” 搞不好,老外会跟你生气。为什么呢?
我们经常会听到有人说谁谁谁 “丑帅”。“丑帅” 到底是 “丑” 多一些,还是 “帅” 多一些?不得而知。但很显然这样 “帅” 的长相虽然不太符合主流审美,但从整体看的话,这个人却又散发出一种特别的性感。ugly hot = 丑帅。ugly 就是 “丑”,而 hot 在这里意思是 “性感”。
在中国当面称人为“美女”、“帅哥”很常见,不过在美国,这样做很可能会踩雷,怎么讨喜又不失礼地叫“美女”、“帅哥”呢?Objectifying women虽然美国出了名的在行为上开放,但语言方面的“政治正确”却把关严格。
周末,她到当地的一位教授家中做客。一进门,她就看到了教授5岁的小女儿。小女孩满头金发,漂亮的蓝眼睛让人觉得 特别清新。她不禁在心里称赞小女孩长得漂亮。当她把礼物送给小女孩的时候,小女孩微笑着向她道谢。这时,她禁不住夸奖道:“你长得这么漂亮,真是可爱极了!
引导语:看到老外总是会好奇的多看几眼有时候会小声议论着,但是如果某一天你遇到一个汉语超拽的老外!囧,杯具就这样发生了!1.一天在超市里买东西,看见一个黑人,我就对旁边的朋友说“看,老黑,真黑。”结果他看了看我说“就你白!”2.