文/王梅编辑/席婕寒幸福的人一生都被童年治愈,不幸的人要用一生来治愈童年。在世界文学史上,有这样一位作家,终其一生都未能治愈悲惨童年所带来的伤痛,却也因此写出了无人能及的旷世经典。他就是奥地利作家弗兰兹·卡夫卡,和他的经典文学名著《变形记》。
译本细读□柳冬妩卡夫卡《变形记》最有影响的两种汉译本分别是李文俊译本、张荣昌译本,但这两种优秀译本仍然存在着严重的翻译错误。李文俊的译本是从英文译出(纽约《现代文库》1952年版《卡夫卡短篇小说选》),英译者为威拉·缪尔与艾德温·缪尔。
一天早晨,格里高尔.萨姆沙从不安的睡梦中醒来,发现自己躺在床上变成了一只巨大的甲虫。在摊开着衣料样品——格里高尔是个旅行推销员——的桌子上面,还是挂着那幅画,这是他最近从一本画报上剪下来装在漂亮的金色镜框里的。
编者按:今年是弗朗茨·卡夫卡逝世一百周年。为表纪念,译林出版社推出了“变形的人:卡夫卡精选集”,收入五部作品。其中,收入卡夫卡短篇小说代表作的《变形记》由北京大学德语系教授、翻译家赵登荣翻译,此次特别邀请复旦大学德语系教授李双志为之撰写序言,解读卡夫卡的人生与文学世界。
2024年6月3日是西方现代派文学奠基者、表现主义文学先驱——弗朗茨·卡夫卡逝世一百周年纪念日。卡夫卡生前寂寂无名,死后因幽邃犀利、荒谬洞彻的创作风格在世界文坛斩获巨大声誉,被荒诞派等众多现代主义文学流派奉为鼻祖。
1月27日凌晨,著名翻译家、《世界文学》前主编李文俊在北京逝世,享年93岁。他是中国社会科学院外国文学研究所编审、荣誉学部委员,多年在《译文》与《世界文学》工作,还曾任中国翻译协会副会长、中国加拿大研究会副会长等职。
奥地利作家弗兰兹·卡夫卡的《变形记》讲述了一个推销员一觉睡醒后发现自己变成甲虫的经典荒诞故事,充满了对写作当时现实社会的隐喻和讽刺。2021年,同名改编话剧《变形记》在阿那亚首演,受到了很多观众的喜爱。