Sister Bernard Mary O.P. The Application of Gregg Methods to the Teaching of Pitman Shorthand. Journal of Education for Business Volume 35, Issue 7. 2010. p. 301-303.
说到这里呢,估计大家就该有这样的疑惑了,那要是自己“真的想喝杯茶”,又该怎么说呢?估计经常爱吃瓜的小伙伴们,也会经常凑在一起吃瓜爆料:Okay guys, it is time to spill the tea!
有的同学说用 you and I,有的同学说用 you and me,还有同学说,不用争了,用 we 算了。吉米老师教给大家一个简单的办法来判断,如果不确定用 I 还是 me,可以先不看 you,看看 I should go out for a drink 和 me should go out for a drink 哪个说得通,显然用 I 说得通,那就应该用 you and I。
1、I'm sorry to bother you,but can you help me?很抱歉打扰你,能帮我一下吗?2、I'm afraid it was a bother for you to do this.恐怕这件事要麻烦您了。
英文翻译成中文,简体中文切换成翻译中文,中英文翻译互译回译都能在我们的英语翻译器在线翻译工具上实现,通过对接百度翻译、谷歌翻译、搜狗翻译和有道词典等多家翻译接口,在保证海量翻译语言的同时,我们还可以实现更多翻译功能。