北京时间2020年12月20日上午9:30和21日凌晨1点,首次CATTI国际版(CATTI International)考试分东西半球两场在55个国家开考。本次试点考试虽只面向外籍人士和中国籍在外留学生,仍吸引了55个国家共2300余名考生参加。
5月22日,CATTI国际版中马专家委员会主任谈笑教授应邀参加由马来西亚总理署和马来西亚国家语文局等单位共同主办的“2022马来语国际化研讨会”,作为中国参会代表在线宣读论文——《中马国际翻译资格认证考试为国际马来语学生开辟新空间》。
全国翻译资格水平考试,英文为China Accreditation Test for Translators and Interpreters,行内的人士(其实主要是学生党)简称CATTI考试,该证书由中国国家人力资源和社会保障部和中国外文局联合颁发,是传说中行业含金量最高的证书
中国外文局副总编辑陈实,中国外文局前副局长兼总编辑黄友义,中国外文局机关党委常务副书记、人事部主任闵艺,中国外文局翻译专业资格考评中心主任王继雨,中国驻日本大使馆教育公参胡志平、卡西欧贸易有限公司董事长助理岩丸阳一、总经理山岸千记及北京大学、清华大学等国内40所高校相关负责人在北京远程参加了仪式。
CATTI全称为 China Accreditation Test for Translators and Interpreters,是一项国家级职业资格考试,已纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。