A dispute arose between the North wind and the Sun, each claiming that he was stronger than the other. At last they agreed to try their powers upon a traveller, to see which could soonest strip him of his cloak. The North wind had the first try, and gathering up all his force for the attack, he came whirling furiously down upon the man, and caught up his cloak as though he would wrest it from him by one single effort, but the harder he blew, the more closely the man wrapped it round himself. Then the turn of the Sun. At first he beamed gently upon the traveller, who soon unclasped his cloak and walked on with it hanging loosely about his shoulders, then he shone forth in his full strength, and the man, before he had gone many steps, was glad to throw his cloak right off and complete his journey more lightly clad.
Look.He's coming out now.看。他现在正要出来。hide /haɪd/ verb 躲藏 | keep sth/sb in a placeHe's warm.他暖和了。He's warmer.他越来越暖和了。
大陆国台办主任张志军承诺,会想办法协助台商,提供较为便利的经营条件;另一方面,张志军也要求正发展青年创业平台的阿里巴巴集团,要多聘用台湾员工,帮助年轻人脱离22K困境。张志军这番表态,民进党政府应该感到汗顏。
北风和太阳是好朋友,可是有一天,它们两个为了争论谁的本领大吵了起来。北风说:“我的本领大,我只要轻轻地吹一口气, 人们就得冻得全身发抖。”太阳说:“我的本领大,我只要稍稍一用力,人们就会热得浑身出汗。”他们争来争去,谁也说服不了谁。
北风和太阳是一对好朋友,可是一天,他们俩却你一言,我一语地吵了起来。仔细一听,原来啊,他们俩正在争论谁的本领最大呢。北风骄傲地说:“我最厉害,我只要轻轻吹一口气,人们都冻得发抖。”太阳也毫不示弱:“我最厉害,天地万物都离不开我的温暖。”他们争来争去,谁也不服谁。
120张高清彩绘打印版《伊索寓言》,文字与图片相结合更容易理解。《伊索寓言》相传为公元前六世纪被释放的古希腊奴隶伊索所著的寓言集,并加入印度、阿拉伯及基督教故事,适合小学生阅读,家里有上小学的家长,可以为孩子用A4纸打印出来使用。
原创 聆听客家乡音的 武汉大学“莫愁前路呀无知己,就算上刀山也要接过火炬,ィ厓 等行出去还要行落去……”每当电影《雄狮少年》片尾曲《莫欺少年穷》响起,细腻表露与少年初入社会一往无前、生猛激烈的内心情感在音乐起伏中百转萦绕,客家话中保留的中古汉语特点与其独特旋律和影片内涵相互映衬,
在阅读之前,温馨提醒您,本文仅供参考娱乐,权当茶余饭后的趣谈,旨在对美好生活的寓意,不可迷信!想象一下,如果时间的指针在你诞生的那一刻,悄悄地为你埋下了一颗财富的种子,随着日月轮转,这颗种子逐渐生根发芽,直至参天大树,那将是怎样一番奇遇?
来源:参考消息网参考消息网9月28日报道台湾“中时新闻网”9月26日发表题为《融合发展让年轻人脱下“台独”外套》的文章,作者是台湾新党舆情中心副主任孙荣富。文章说,有这样一则寓言故事:北风与太阳举行了一场比赛,想决定谁的力量比较强,能让路过的行人脱下斗篷。