例句:It'smy treat. I will foot the bill.我请客,我来买单。the boot is on the other foot字面意思是:靴子在另一只脚上;实际含义:情况正好相反;今非昔比。例句:You're not in a position to r
每次过冬季的时候,是不是都觉得手脚冰冷!哪怕自己身穿着毛衣棉裤,戴着手套穿着袜子,但仍然没有感到一丝的温暖!如果必叔问你脚冷的英语怎么说?你会不会对着必叔说:cold feet了呀?如果你是这样表达就错了。像这类拆开一个意思,合起来又是另外一个意思的词组在英语中是很常见的!
一般在平时,如果有人刻意的把你的嘴堵住了,那估计是你说错话了,或者是说的话实在是不恰当了!如果咱们大家在一些场合,说了一些不该说的话呢,这时候最好还是向别人道一下歉:Sorry, I really put my foot in my mouth at the wedding.
我来告诉大家原因,就像我们的网络用语一样,每个地区的特色发展到网络上就慢慢变了味道,比如别人问你最近怎么样,你回复:我很好”,这个给人的感觉就是不太好,如果你很好就回复:很不错,很棒,very good。
老外说I put my foot in my mouth,千万不要以为他有什么恶俗的怪癖,他只是为自己说错话而道歉,put one‘s foot in one s mouth表示一个人说错话了。但是如果这匹马是别人送的,那再检查牙口就有些不近情理了。
为什么会有男人喜欢女人的“脚”,他们的脑子里到底在想些什么?恋足癖,就是喜欢女人的脚或脚部的男性心理疾病,被认为是一种性偏执症。这一现象在不少讨论中被广泛关注和热议。一些人认为这是一种病态行为,一些人则认为这是一种个人兴趣和喜好。
朋友闲来无事到街上溜达,看到有一话剧院高挂着牌子,写着:“今晚精彩话剧——《七个男人与一个女人的故事》,莫失良机。”朋友好奇心发作,买票进场。待人坐齐以后,开始放映。一开场屏幕上出现了真实片名——《八仙过海》。