综合编译 赵婷婷航班即将起飞,26岁的美国年轻人凯拉·格林发现登机牌不见了。她四处翻找时,说了一句带有英式口音的话:“我再也不能乱放东西了,这种感觉真糟糕。”格林告诉英国《卫报》,当时她六神无主,模仿英式发音给她带来了自信和活力,帮助自己在高压状态下应对问题。
Kyra Green lives with anxiety, and when she misplaced her boarding pass at the airport gate just before her flight was due to leave, the 26-year-old’s nerves started acting up. As she looked around for it, the native New Yorker began speaking in a British accent. Americans have long been called out for their phony British accents – think Madonna in her Guy Ritchie era, or the friend who just came home from studying abroad in London. But Gen Z has embraced bad imitations of Cockney slang or a Yorkshire dialect, using obviously fake, theatrical voices to make light of low-grade daily dramas.
英语同是英美两国的官方语言和通用语言,但是美式英语和英式英语存在许多的差异,那么人们更青睐哪种?为此,华尔街英语母公司培生集团近期对包括中国在内的全球6000名英语学习者进行了详细的调查,结果显示:约有58%的英语学习者使用美式英语,而39%的英语学习者使用英式英语。
此前,我一直在美国首都华盛顿工作,自己认为英美语言、文化基本一致,一脉相承应该不会有多大文化冲突。作为一名在英美两国都生活过的中国人,这种不仅是东西文化,甚至西西方文化碰撞的体验,太值得记录下来,也许可以激发一点启发思考,即使当听个笑话都是善莫大焉。
一、中文并不比英语更难学,不求精通,中文入门其实很容易今天是五一劳动节,难得大过节的,我也懒得再键政了。随便就一些空泛的话题,比如语言和文字这些聊一聊,聊到哪儿算哪儿。这算是一道实验性的菜肴,我过节自己做着玩儿的。平时都是我迁就你们,按照你们的口味给你们做菜。
一年一度的伦敦新年游行如期举行,今年有来自20多个国家约8500人参加表演,其中4000人来自美国。可惜新年当天天公不作美,好天气未能按预报的“阴转晴”如约而至,小雨淅淅沥沥地下个不停,甚至变成中到大雨,颇为扫兴。游行路线不得不相应缩短,演出人员不少披上雨衣。