6月7日,2024年中国高考正式拉开帷幕。作为选拔人才的考试,高考存在于世界上很多国家。不过,由于各国社会条件和教育传统等不同,大家的“高考”比拼不尽相同,但同样相当激烈。从韩国到印度,究竟哪个国家的“高考”最难?
在韩国,70岁老人也需要996般地工作,才能在高消费水平的繁华都市中维持基本生活。曾有媒体采访那些“离开韩国,入籍其他国家”的韩国人,他们大多不愿详细提及在韩国工作的经历,只是无奈地吐出一句:“那真不是人待的地方!”
Tangping describes a longing to escape the pressures of modern life in China, where young people are expected to work long hours, buy property, get married and have children. Many people in their 20s and 30s grumble that hard work no longer rewards them with a better quality of life. They have adopted an academic term, neijuan or “involution”, to describe how extra input no longer yields more output. Unlike their parents, who enjoyed a booming economy, they feel that society is stagnating and inequality growing.
这几年最火的流行词莫过于“内卷”,这个词原本是一个错误的翻译,现在却是时下火爆的网络流行语。“内卷”最早出现于一篇社会学论文之中,用这个翻译有可能是为了故作高深,让普通人听不懂,把一个普通的词语学术化,以此来达到“学术排它”的目的。
□王言虎 中央对“内卷式”恶性竞争开刀了。近日,中共中央政治局召开会议指出,要强化行业自律,防止“内卷式”恶性竞争。强化市场优胜劣汰机制,畅通落后低效产能退出渠道。此前,中央经济工作会议也指出,部分新兴行业存在着重复布局和内卷式竞争。
记者:周春媚 张淑贤 安宇飞打破过度投入与低效产出之间的怪圈,需政府、行业与企业携手施策,综合治理“内卷式”竞争。“我们行业应该是最卷的,价格战一直在打。”李波是一名汽车经销商,在深圳经营一家传统品牌汽车4S店。
Originally an anthropological term, “involution”, or “neijuan” in Chinese - literally translated to an inward curling - refers to a social concept where population growth does not result in productivity or improved innovation.
华声在线全媒体评论员 杨兴东 近日召开的中央政治局会议,分析研究当前经济形势,部署下半年经济工作。会议指出,要强化行业自律,防止“内卷式”恶性竞争。这是中央历次政治局会议中,首次用“内卷式”描述当前一些行业的竞争,具有极强的现实针对性。
近年来,“内卷”、“内卷式”竞争一跃成为网络热词,受到广泛关注,特别是经济领域的“内卷”。那么,如何看待“内卷”问题,它有什么影响,有哪些表现形式,成因是什么,如何破解?对此,我们邀请南京大学长江产业经济研究院常务院长刘志彪教授,中国人民大学经济研究所联席所长毛振华教授作答。
美国“外交学者”网站1月9日文章,原题:“逃离内卷”——中国科技企业的海外扩张 随着经济增速放缓,“内卷”已成为中国的一个流行词。这个词表示激烈的内部竞争以及持续努力但回报却不断减少的趋势,这在科技领域尤为明显。为应对充满挑战的环境,中国科技企业正越来越多地转向国际市场。