We should jointly uphold the purposes and principles of the UN Charter, maintain Asia-Pacific prosperity and stability through dialogue and partnership rather than confrontation and alliance, Xi said. The region cannot and should not be an arena for geopolitical rivalry, still less should it be plunged into a new Cold War or camp-based confrontation, he said.
2024年8月,因为一外国美女机场送别男友哭得太伤心,中国网友纷纷使用“中式英语”进行安慰。“3 legs frog can hardly find, 2 legs man can easilyfind !”
2023年中国国际服务贸易交易会9月2日至6日在北京举行,主题为“开放引领发展 合作共赢未来”。共有83个国家和国际组织设展办会,超过2400家企业线下参展。今年服贸会共设置全球服务贸易峰会、展览展示、论坛会议、推介洽谈、成果发布和配套活动六类活动。
金砖国家领导人第十五次会晤特别记者会8月24日宣布,邀请沙特、埃及、阿联酋、阿根廷、伊朗、埃塞俄比亚正式成为金砖大家庭成员。这次扩员是金砖合作的新起点,将给金砖合作机制注入新活力,进一步壮大世界和平和发展的力量。
习近平指出,二十国集团要负起应有责任,为了人类未来、人民福祉,坚持开放包容、合作共赢,践行真正的多边主义,推动构建人类命运共同体。团结行动 共创未来acting in solidarity for a shared future。
上海合作组织成员国元首理事会第二十三次会议7月4日举行,峰会发表《上海合作组织成员国元首理事会关于数字化转型领域合作的声明》。声明指出,成员国将继续努力,坚持以人民为中心,推动数字化转型红利普遍可及且成本在可承受范围内,以充分发掘人类潜能。
Chinese President Xi Jinping on December 12, 2024 sent a congratulatory letter to the 2024 Imperial Springs International Forum. The forum opened on the same day in Madrid, Spain.
In a joint congratulatory message to mark the 20th anniversary of the Forum on China-Africa Cooperation on Oct 12, President Xi Jinping and Macky Sall, president of the forum's African co-chair Senegal, said China and Africa are ready to uphold the spirit of solidarity and cooperation, jointly cope with various risks and challenges, and let their cooperation shine as an example of multilateralism and mutual benefits.
是两个小分句,但用英语表达时,用上vice versa会更加简洁,即China will prosper only when the world prospers, and vice versa. 再比如,They want to send students from low-income homes into more affluent neighbourhoods, and vice versa.。与有关国家和地区组织合作开展国际减贫培训,2012年以来,共举办130余期国际减贫培训班。