近日,有网友通过“武汉城市留言板”反映,武汉一知名景点的公共厕所里出现奇葩英文标识。“来也匆匆,去也冲冲”告示牌被翻译成英语和日语,英语翻译为“COME TOO NOT NOT, GO TO ALSO WASH”,出现较明显的翻译错误。
欢迎来到“魔都新发现”版块,我是山口隼平,在上海生活了3年。俗话说“人有三急”,出门在外,不知大家是否也因为找不到厕所而感到焦急万分。这时,公共厕所的存在,可以说为大家解决了“燃眉之急“。那么,像我们这些生活在上海的外籍人士,想要寻找公共厕所时,又该如何用中文发问呢?
来源:人民网-人民日报“商场公共卫生间门上、墙上都没有标注‘男’‘女’,只有一堆看不懂的图形,我是真的分不清。”近日,浙江宁波市年近七旬的张女士在商场上卫生间时遭遇一件尴尬事:当她想往以为的“女”卫生间里走时,却突然看到一位男士走了出来。
公厕如何体面又实用?这个问题关乎每个人,考验着设计师和城市管理者。公厕是矛盾混杂之所。人们要求洁净,却又将其视为污秽之地。如厕本是私密之事,而公厕却意味着把如厕置于公共场所中。公厕似乎永远处于城市的灰色地带,人们忽视它、避讳它,却必须使用它。
来源:【荆门日报-荆门新闻网】截至2023年底,我市中心城区公厕已超380座,其中,直管公厕140多座,单位对外开放公厕240多座。市民对此有何看法和感受?能否快速找到公厕?连日来,记者对此进行走访。1月7日,在市体育文化中心广场,李女士抱起小孩直奔广场北侧的公共厕所。
来源:环球时报 阿根廷《号角报》11月3日文章,原题:关于中国著名的公共厕所——它们的内部是什么样以及为什么它们是必不可少的在中国,公共厕所是必不可少的,尤其是在胡同里,因为那里并不是每家每户都有私人厕所。作为“厕所革命”的一部分,2015年至2017年,中国修建了约6.
昨日闲来无事,再次翻看了宁浩导演的成名作《疯狂的石头》,除了再次被片中的黑色幽默所吸引外,也再次感叹了第六代导演的年轻创造力,作品除了带给观众足够的新时代气息与冲击外,同时也将黑色幽默和写实艺术掺杂在一起,这一点正是当时新生代导演的性格的所在,毫不夸张的讲在第6代导演中,宁浩绝对属于鹤立鸡群的存在,其冷眼旁观的拍摄手法,休闲而不失稳重,狂放又不失细腻,他以一个独特的视角剖析出了一场闹剧,并给予了观众最深刻的印象。