日语学习交流 请加qq群 534208102(长按可复制),免费赠送日语学习资料和历年能力考真题汇总。“にしては”和“にしても”这两个句型外形很相似,但用法却有很大区别。“にしては”和另一句型“わりには”的用法差不多,表示常识性的猜想结果和实际情况不符或相反。
1. 紹介します。我来介绍一下。[注意] 正式场合,可以说「ご紹介します」,或「紹介させていただきます」。2. こちらは中島さんです。这位是中岛女士。3. こっちは、友達の山口です。/こっちは、同じ部署の山口です。这是我的朋友山口。/这是和我同一个部门的山口。
日语中的汉字词汇尽管和汉语词汇有着字形上相同或者相近的特征,但在实际使用中却有着诸多区别,正是对于这种“疑似”汉字的日语词汇,若不加以重视,则极易引起误解和误译。本文试着从中日同形词的产生原因、分类方式等方面进行分析,希望对高中阶段的日语教学能够有所帮助。
初学日语,看到和中文那么相近的汉字,是否心里有那么一丝丝欣慰?其实真正学起来,才发现还是和我们的汉字有很大的差别的。那么初学者,怎么样能够快速地有效地学习日语单词呢?对于初学者来说,我们或许可以在这里让你找到答案。