在这个信息如潮的时代,书籍以及深度阅读的重要性不仅没有衰减,反而愈发重要。我们怀着对新知的好奇与热爱,开设“新书问答”栏目,旨在遴选人文社科类精品新作,以问答形式在读者与作者、编者间搭建沟通对话的桥梁,让思想的光芒透过纸页,照亮彼此的世界。
来源:【人民网】人民网北京11月25日电 (记者刘颖颖)“剑桥世界戏剧史译丛”发布会暨戏剧名家对谈活动近日在京举行。来自出版界、学术界、戏剧界专家学者,深入探讨戏剧艺术的特点,以及在传媒时代要如何书写中国的戏剧史。
2024年是中法建交60周年,众多法国艺术展会和演出纷至沓来,与中国观众共同领略法国文艺之美。近日,戏剧导演、编剧、翻译宁春艳受邀做客杨浦区图书馆“欧洲之窗”活动,以“法国当代戏剧及中法戏剧交流”为题,为广大读者带来了一场精彩的艺术导赏。
新华社巴黎1月22日电 专访|绵延二十年的法中戏剧情缘——访法国戏剧导演索米耶新华社记者张百慧“中国传统戏剧是各种艺术的融合。我希望法国人真正认识中国传统戏剧。”常年投身法中戏剧交流的法国戏剧导演帕特里克·索米耶日前接受新华社记者视频专访时说。
【光明书话】作者:刘林海(北京师范大学历史学院教授)2020年起,由中国社会科学出版社组织翻译的《新编剑桥中世纪史》中文版陆续面世。加上该社此前出版的《新编剑桥世界近代史》和同时推出的修订版《剑桥古代史》,至此中国读者终于有机会一睹大名鼎鼎的“剑桥三史”的全貌。
高卢人:公元前1500年左右,凯尔特人的某个分支到达法国,在塞纳河流域生活繁衍,形成了原始高卢人,他们与当地居民和陆续到来的新移民相互交往通婚,在公元前7世纪左右,形成了“高卢人”这一族群,这就是法国人的祖先。
绪论:何谓戏剧构作——概念 “戏剧构作”是对“die Dramaturgie”(指职业与工作方法)以及“der Dramaturg/die Dramaturgin”(指从事这个职业的人)这两个德语词的汉语直译。为了更加适合中文语境,这一概念后来也被翻译成“戏剧策划”。
——法国人对莎士比亚可考最早的评论,1704年。《甜蜜的世仇:英国和法国,300年的爱恨情仇》,罗伯特·图姆斯 伊莎贝尔·图姆斯 著,冯奕达 译,新思文化|中信出版集团2022年6月版。莎士比亚向来是法国人对英格兰文化态度的风向标。
法国哲学家罗兰·巴特《罗兰·巴特论戏剧》 罗兰·巴特 著 罗湉 译 三联书店出版罗湉教授翻译的《罗兰·巴特论戏剧》是非常值得国人借鉴的评论范本。该书编者让-卢·里维埃写的前言中有句话一针见血:“如今很难分清货真价实的创造、唯利是图的取巧以及追逐时髦的学院风。
《迷幻变奏曲》剧照。 《备忘录》海报。(均上海现代人剧社供图)制图:冯晓瑜■记者 王筱丽作为全球咖啡馆数量最多的城市,上海的咖啡文化是潜藏在城市肌理下的基因。在一众与咖啡相连的文化创作中,咖啡戏剧凭借前卫性深受关注与喜爱。