近日,有市民发现合肥轨道交通3号线地铁站点命名全部被改成了“汉字+拼音”的形式:“Hefei Huochezhan”,就连语音播报也同步进行了替换。虽然合肥市轨道交通集团有限公司回应称站名属于标准地名,此次改名有相关规定可循,但仍有不少人质疑这些翻译到底是给谁看的,能起什么作用。
为何翻译成“Hefei Huochezhan”?9日晚上,市民胡先生乘坐合肥轨道交通3号线出门,在地铁上时,他注意到一个问题,地铁站点命名全部被改成了“汉字+拼音”的形式,就连语音播报也同步进行了替换。
为何翻译成“Hefei Huochezhan”?9日晚上,市民胡先生乘坐合肥轨道交通3号线出门,在地铁上时,他注意到一个问题,地铁站点命名全部被改成了“汉字+拼音”的形式,就连语音播报也同步进行了替换。
光明网评论员:为何翻译成“Hefei Huochezhan”?9日晚上,市民胡先生乘坐合肥轨道交通3号线出门,在地铁上时,他注意到一个问题,地铁站点命名全部被改成了“汉字+拼音”的形式,就连语音播报也同步进行了替换。
50 种不同建筑的中英文对照:1. 别墅 villa2. 公寓 apartment3. 大厦 building4. 摩天大楼 skyscraper5. 教学楼 teaching building6. 图书馆 library7. 体育馆 gymnasium8.
人教版英语 七年级下册重难点笔记(1)UNIT1 重难点笔记一、重点短语(方法:第一遍中英文一起读,第二遍盖住中文,第三遍盖住英文)1. at the old people's home在敬老院2. be good at singing善于唱歌3.