朝鲜半岛上的两个国家,按照咱们中文的翻译习惯,北方的叫朝鲜南方的叫韩国,但在英文当中两个国家的名字是一样的,都叫做“Korean”,只不过前面加上了方位词作为区别,朝鲜叫做“North Korean”,而韩国叫做“South Korean”,正因如此,中文里还有一种翻译,叫做北朝鲜与南朝鲜,或者是北韩与南韩。
一般来说,朝鲜和韩国的英文区别只是前缀不同,一北一南,但此次并非是简单的“南北不分”的错误。现场播报使用的名称是“Democratic People's Republic of Korea”,也就是朝鲜的官方全称,朝鲜民主主义人民共和国,法语播报也重复了一遍错误--”Republique populaire democratique de Coree”
当地时间7月26日,巴黎奥运会举行开幕式,期间闹出尴尬乌龙。韩国代表团出场时,法语和英语解说都把韩国(Republic of Korea)介绍成了朝鲜(Democratic People's Republic of Korea)。韩国网友很愤怒,留言指责法国“连基本常识都没有”。
如果把韩国里的所有中国元素都删掉,韩国还剩下啥?是驻韩美军和驻韩美军带给他们的部队锅吗?作为一个历史上不是挨打就是在准备挨打的依靠古代中国的小国家,韩国人最初在朝鲜半岛上还是十分原始的部落文化,直到后来到中国学习之后,才进入封建社会。
韩国近日传出一则引人注目的消息,韩媒报道称韩国政府正在考虑将国名改为"考瑞亚"。这一举动引发了国内外的广泛关注和讨论,不仅涉及国家身份认同的问题,更触及了韩国在国际舞台上的形象塑造。作为一个拥有悠久历史文化的现代化国家,韩国此举无疑将在多个层面产生深远影响。
如果说中国人的历史书里写满了吃人,那韩国的历史书则十分的纯真,写的全是疑问句,爸爸去哪儿了?现在也一样啊,你看,I feel really made me sure,will it pay for all the love,别扭,想的都是死的,还可能他不能死的,i can't remember if I,tried when I we are the bodies,willow bright something touch me deep,inside the day the music that s。
朝鲜半岛密集传来大消息。首先是,韩国考虑更改国名的消息突然刷屏,引发热议。据金融界报道,韩国正考虑将国名变更为“考瑞亚”,意在借由“考瑞亚”这一源自“Korea”音译的新名称,直接而清晰地传达韩国的国家身份与特色。其次是,当前半岛局势正变得愈发紧张。
板门店成为历史,朝鲜宣布永久切断并封锁与韩国交界的南部国境,这是过不下去,冤家彼此准备掀桌子了。那么今天就蹭着这个热乎的消息,给大家讲解有关朝鲜半岛两个国家国名的来源。第一,说说朝鲜一词的来源。汉武帝时期在朝鲜地区设置了四个郡,其中的乐浪郡之下有一个朝鲜县。