“禁止”翻译成英语就是Don’t,虽然意思一样,但是在英文中Don’t的口气比较生硬,不够委婉。比如”Don’t make noise”在语法和意思上都正确,但是语气显得比较重,比较容易让人产生距离感,所以不建议这样翻译。
要表达类似的意思,我们还可以用下面这个表达:you don't say.这个表达更偏重于“吃惊,难以置信”,例如:-President Donald Trump wore a face mask in public for the first time last Saturday.
Unit 8 Don't push,please第8单元 请不要推挤点击上方的小喇叭即可收听音频跟读视频Story timeNew wordsSong timeP36-37 Unit8 Don't push,please36-37页 第8单元 请不要推挤Pages 36-37 S
加拿大乡村女歌手 仙妮亚·唐恩(Shania Twain)每到周末或长假前后,民政局的朋友和我通电话,都会长叹一声:这几天啊,累死我了!忙啥呢?忙结婚和离婚呗!放假前,一堆人赶着办结婚登记,要趁休息日办结婚酒席,弄得我们上班像打仗,生怕耽误了他们花好月圆。
例句:Idon't think she is all there. 我猜她不那么清醒。so there so there在口语中也很常见,通常用来表示:就这样,我已经决定了,没得商量。例句:Well, I'm not going to the movies with you, s
I'm not saying what he did was good, don't misunderstand me.Oh, honey, don't take this the wrong way.
In the season of joy I present my sincere wishes and kind thoughts. May the kind of New Year outshine all the rest.